3.13.2003


i have been looking for the 'official' translation of the finnish poem below as sanctioned by eeva kilpi (1928- present) but since i can't find it, i plaigiarise the sentiment expressed in it shamelessly by recalling it from my paracetamol-soaked memory:


-He stepped inside my door-


"Tell me right away if I'm disturbing you,"

he said as he stepped inside my door,

"and I'll leave at once."

"You not only disturb me," I said,

"You shatter my entire existence.

Welcome."




...for m., who leaves such indelible imprints...


8:19 PM |